Написать по адресу: old@noev-kovcheg.ru

Свежий номер газеты Ноев Ковчег Новости Армении

Предыдущая статья

Валда и Нарекаци

Выпускница Ереванского го-суниверситета(1989 г.), коренная рижанка Валда Салминя свободно владеет армянским языком и уже много лет переводит поэтов этой древней страны. Она автор переводов ряда современных поэтов, а также величайшего поэта средневековья Григора Нарекаци.

В 2001 году Валда получила грант от Фонда «Культурный капитал». И вот она уже два года занимается творчеством армянского классика. Она переводит на латышский его знаменитую «Книгу скорбных песнопений». А это равносильно переводу Гомера: 95 глав трудного текста, к которому требуются комментарии.
Этой книге, которую литературоведы называют жемчужиной христианской средневековой поэзии, летом исполнится 1000 лет! Валда намерена завершить перевод отдельных глав, а автор этих строк совместно с Рижской армянской общиной планирует издать эту книгу на латышском, отметив тем самым тысячелетний юбилей творения Нарекаци.
—Я счастлива, что судьба свела меня с Арменией, - говорит В. Салминя. - С теплотой вспоминаю свои студенческие годы в Ереване. До сих пор дружу и переписываюсь с коллегами-филологами Гоар Асланян и Наирой Ха-чатрян, которые изучали в Риге латышский язык. Горжусь тем, что мне преподавал знамени- Щ тый ученый Рафаэль Ишха-нян. Он требовал, чтобы студенты к каждому занятию заучивали по два стихотворения на армянском. Учили песни вместе с фольклорными коллективами. Наверное, оттуда у меня любовь к армянской поэзии.

— Прозу Валда переводит редко. Лишь не так давно в память о знаменитом писателе Гранте Матевосяне, ушедшем из жизни, она опубликовала в одной из рижских газет его рассказ «Зеленая долина».
— Валда тесно сотрудничает с армянской общиной Латвии. Одно время она преподавала латышский язык в армянской воскресной школе. Она активно участвовала в проекте «Мапа Armenija» - сборнике произведений латышских деятелей культуры об Армении. А не так давно Валда при поддержке Рижской армянской общины издала книгу «Латышско-армянский разговорник».
— Полюбил Армению и ее супруг - преподаватель древних языков Латвийского университета и лютеранской академии Дайнис Зепс. Он подготовил разговорник к печати. Интересуется переводческой работой супруги. Вместе они частенько заглядывают к отцу Маркосу в армянскую церковь. Дайнис и Валда выучили на армянском «Отче наш» и каждый вечер произносят эту молитву на языке Григора Нарекаци.

Александр Геронян, Рига

Следующая статья




Уважаемые читатели

Газету Ноев Ковчег вы можете получать ежемесячно через почту в конверте , в любой точке СНГ и дальнего зарубежья.
Цены определяются в зависимости от стоимости рассылки плюс стоимость газеты.
Подписку можно оформить в редакции по адресу:
127473, Москва,
Суворовская пл., 1, 4-й этаж.
По вопросам подписки и размещения рекламы звоните
по тел. +7 (495) - 689-41-90



Свежий номер газеты Ноев Ковчег Новости Армении