Написать по адресу: old@noev-kovcheg.ru

Свежий номер газеты Ноев Ковчег Новости Армении

Предыдущая статья

Анри Труайя: «Моя столь длинная дорога»

«Русский армянин» о себе и о других

Выпуском этих книг издательство «Эксмо» начало новую серию беллетризованных биографий, куда вошли произведения автора не только о прославленных россиянах – «Иван Грозный», «Екатерина Великая», «Петр Первый», «Александр Первый», «Александр Второй», «Николай Первый», «Николай Второй», «Пушкин», «Лермонтов», «Достоевский», «Толстой», «Тургенев», «Чехов», но и об именитых французах – «Флобер», «Мопассан», «Золя»…
Среди этих биографических сочинений вышла и книга «Моя столь длинная дорога», где Труайя, отвечая на вопросы Мориса Шавардеса, вспоминает свой жизненный путь и путь своих произведений.

Когда гильдия испанских сочинителей обвинила Лопе де Вегу в том, что он слишком много пишет, отнимая тем самым хлеб у своих собратьев, драматург удивленно ответил: «Если речь идет о количестве – то закон этого не запрещает. Если же речь идет о качестве – что мешает вам тоже писать лучше?».
Этот эпизод журналисты попросили прокомментировать Мориса Дрюона, чьи исторические романы в СССР выходили многомиллионными тиражами в обмен на макулатуру, во время визита писателя в Москву. Дрюон ответил: «Если в наше время еще можно предъявлять подобные обвинения, то под заявлением Лопе де Веги следовало бы подписаться еще двум французским писателям – Александру Дюма и Анри Труайя, как не менее плодовитым».
У книг Анри Труайя на русском языке нелегкая судьба. О нем здесь слышали не так много, пытались издавать, но чтобы не доставлять себе излишних хлопот, надолго забыли. Причина заключалась в его происхождении и биографии: после революции он покинул с родителями родину, жил во Франции, стал известным писателем, членом Французской академии, но так как его многие книги были о России, то их по идеологическим или иным соображениям здесь не переводили.

Анри Труайя родился в 1911 году в Москве, в особняке на Арбате, принадлежащем его отцу – армянину Аслану Александровичу Тарасову. Его мать – Лидия Васильевна Абессоломова, тоже имела армянские корни.
Аслан Тарасов занимал в России видное положение: кроме торгового дома Тарасовых, филиалы которого находились во многих городах провинции, он также управлял железнодорожной линией Армавир-Туапсе на Кавказе. Труайя вспоминал о том времени:
«Я сохранил смутные воспоминания о местах, где прошло мое раннее детство. Гораздо яснее я помню лица. Вокруг нашей небольшой семьи сновала добрая дюжина слуг. Лучше всего я помню няню, с ее нравоучениями, причитаниями, суевериями, знавшую много сказок и поговорок. Ибо няня – это была Россия, русский язык, русские обычаи, волшебные сказки, уютное и защищенное детство, сладкие грезы в мерцающем свете ночника».
Во Франции мемуары Труайя выходили несколькими изданиями. Данный перевод выполнен по последнему французскому изданию, а русское название для книги подобрано самим Труайя не случайно: когда она вышла в первый раз, ему было 65 лет, а в следующем году литературный мир будет отмечать его 95-летие.
Обычно сдержанный на оценки творчества других, Труайя здесь довольно подробно рассказывает о своем опыте, видя в нем и ошибки, и заблуждения, и оправдания, и утешение, и уединение. Тут и первые наброски пера, и воспоминания о России и о родителях, размышления о своих персонажах, и опыты радостей и разочарований, и поиски своего стиля и своей твердыни.
Он не романтизирует свою судьбу, не ищет в ней случайностей и все сделанное оценивает строгим взглядом:
«Две серьезные опасности подстерегают, с моей точки зрения, авторов современного романа: чрезмерная трезвость ума и поиск любой ценой новой техники письма. Истинный творец пишет потому, что его побуждает настоятельная внутренняя необходимость, а вовсе не желание испробовать неизвестную до сей поры форму выражения. Не представляю себе, как можно погрузиться в творчество, сохраняя холодную голову. Нельзя в одно и то же время творить и смотреть на себя со стороны».
Создается впечатление, что писатель вообще против новшеств письма. На самом деле здесь речь идет о ясности, которая была всегда отличительной чертой произведений Труайя. Он никогда не стремился быть модным, а всегда стремился быть понятным в каждой из написанных ста с лишним книг, читаемых сегодня во многих странах мира.

Эдуард Вирапян

Следующая статья




Уважаемые читатели

Газету Ноев Ковчег вы можете получать ежемесячно через почту в конверте , в любой точке СНГ и дальнего зарубежья.
Цены определяются в зависимости от стоимости рассылки плюс стоимость газеты.
Подписку можно оформить в редакции по адресу:
127473, Москва,
Суворовская пл., 1, 4-й этаж.
По вопросам подписки и размещения рекламы звоните
по тел. +7 (495) - 689-41-90



Свежий номер газеты Ноев Ковчег Новости Армении